Уровни эквивалентности перевода (part 1)

У изучающих английский зачастую есть сильное стремление переводить все дословно. Часто это звучит очень забавно и еще чаще таким образом перевод получается некорректным. Так получаются шедевры: «How do you do?» — «All right» — «Как ты это делаешь» — «Всегда правой» или «I fell in love» — «Я свалился в любовь». На самом деле при Читать больше проУровни эквивалентности перевода (part 1)[…]