Уровни эквивалентности перевода (part 1)

У изучающих английский зачастую есть сильное стремление переводить все дословно. Часто это звучит очень забавно и еще чаще таким образом перевод получается некорректным. Так получаются шедевры: “How do you do?” – “All right” – “Как ты это делаешь” – “Всегда правой” или “I fell in love” – “Я свалился в любовь”. На самом деле при Читать больше проУровни эквивалентности перевода (part 1)[…]